第3章
七罪契約
進(jìn)掌心。
“陛下,”她平穩(wěn)地說,“每個(gè)人都有秘密。”
“騎士不該有秘密?!?br>“騎士也不該有國王親自堵在走廊上。”
這句話說出口的瞬間,空氣像被凍住了。
維利亞知道自己不該頂嘴。但她控制不住。上一世她在他面前跪了十年,跪到膝蓋都磨出了繭,最后跪來了一支毒箭。
這一世,她不想再跪了。
萊恩盯著她看了三秒鐘。
然后他笑了。
那個(gè)笑容很淺,轉(zhuǎn)瞬即逝,但維利亞看得清清楚楚——那不是憤怒,不是被冒犯,而是興奮。一種獵豹看到獵物居然敢回頭看它時(shí)的興奮。
“有意思?!彼f。
他直起身,頭也不回地走了。
維利亞站在原地,感覺自己的心臟像是被人攥住了。
不是因?yàn)楹ε隆?br>是因?yàn)樗蝗灰庾R(shí)到一件事——這一世的萊恩·阿斯特,和上一世不一樣了。
上一世的他冷漠、傲慢、目中無人,根本不會(huì)注意到一個(gè)小小見習(xí)騎士的“不夠恭敬”。
但這一世的他,注意到了。
這究竟是蝴蝶效應(yīng)?
還是說,重生的不止她一個(gè)人?
---
四 弒君契約王冠窺視
檔案室在騎士團(tuán)總部的最深處,一扇厚重的鐵門后面。
維利亞推門進(jìn)去,撲面而來的是舊羊皮紙和霉菌混合的氣味。鐵質(zhì)書架銹跡斑斑,地上堆滿了積灰的檔案袋,天花板的蜘蛛網(wǎng)厚得能織一件毛衣。
角落里有一盞魔法燈還亮著,昏黃的光芒勉強(qiáng)照亮了房間中央的長桌。長桌上坐著一個(gè)老人——不,不是“坐”,是“癱”。瘦得像干尸,灰白頭發(fā)亂得像鳥窩,一件洗得發(fā)白的舊軍裝松松垮垮地掛在身上。
維利亞在門口站定。
阿爾弗雷德·莫里斯。帝國騎士團(tuán)前總指揮官,圣殿騎士長,號(hào)稱“帝國之盾”的傳奇人物。三十年前北境第一次**,他一個(gè)人擋下了叛軍三千鐵騎的沖鋒。
然后他把自己關(guān)在了這間檔案室里,一關(guān)就是三十年。
“你是誰?”老人的聲音沙啞得像砂紙磨鐵。
“莫里斯前輩?!本S利亞走到他面前,“我來看一份契約。”
老人的眼睛突然變得鋒利起來。他盯著維利亞看了足足十秒鐘,然后發(fā)出一聲沙啞的干笑。
“七罪試煉?”
維利亞沒有否認(rèn)。
“你瘋了?!崩先苏f,語氣平淡得像在說天氣,“你知道七罪試煉意味著什么嗎?傲慢、嫉妒、暴怒、懶惰、貪婪、暴食、**——每一樣都是騎士守則的反面。你完成了試煉,從這扇門走出去的那一刻,你還是你嗎?”
“我已經(jīng)不是我了?!?br>老人愣了一下。
維利亞把騎士短劍放在桌上,銀白色的劍身在昏黃的燈光下反射出冷硬的光澤。
“三十年前你把自己關(guān)在這里,是因?yàn)槟阋蚕胝移咦镌嚐捚跫s吧?”維利亞看著老人的眼睛,“你想從騎士誓言里解脫,但你做不到。你放不下你的‘榮譽(yù)’。你寧可把自己爛在這間發(fā)霉的檔案室里,也不愿意承認(rèn)騎士精神從頭到尾就是一場騙局。”
老人的手猛地攥緊了桌沿,指節(jié)發(fā)出咔咔響聲。
“但我不一樣?!本S利亞說,“我的榮譽(yù)已經(jīng)被踐踏過了,我的忠誠已經(jīng)被背叛過了,我的身體已經(jīng)被埋過一次了。我已經(jīng)沒有什么可失去的了?!?br>她說“被埋過一次”的時(shí)候,語氣輕描淡寫得像在說昨天吃了什么早飯。但那種輕描淡寫的背后,是一種讓人心臟發(fā)緊的東西——不是堅(jiān)強(qiáng),不是勇敢,是真正的死過一次之后,對(duì)這個(gè)世界再也沒有任何期待。
老人的手慢慢松開了。
他看著維利亞的眼睛,看了很久。
最后他顫顫巍巍地站起來,走到墻角一個(gè)不起眼的鐵柜前,從懷里掏出一把生銹的鑰匙,費(fèi)了好大力氣才把柜門撬開。
柜子里躺著一卷羊皮紙。羊皮紙已經(jīng)發(fā)黃發(fā)脆,邊角碎成了粉末,但上面的字跡依然清晰。
維利亞接過羊皮紙,展開。
契約的第一行字是:
“以吾等之血與鐵起誓,凡完成七罪試煉之騎士,其誓言自動(dòng)**,其功過不再追述,其去留不受約束。此約超越一切法度,直至帝國覆滅之日,永世有效?!?br>她的視線往下移。
第一項(xiàng):傲慢。
內(nèi)容——
“弒君?!?br>維利亞的手指停在那個(gè)詞
“陛下,”她平穩(wěn)地說,“每個(gè)人都有秘密。”
“騎士不該有秘密?!?br>“騎士也不該有國王親自堵在走廊上。”
這句話說出口的瞬間,空氣像被凍住了。
維利亞知道自己不該頂嘴。但她控制不住。上一世她在他面前跪了十年,跪到膝蓋都磨出了繭,最后跪來了一支毒箭。
這一世,她不想再跪了。
萊恩盯著她看了三秒鐘。
然后他笑了。
那個(gè)笑容很淺,轉(zhuǎn)瞬即逝,但維利亞看得清清楚楚——那不是憤怒,不是被冒犯,而是興奮。一種獵豹看到獵物居然敢回頭看它時(shí)的興奮。
“有意思?!彼f。
他直起身,頭也不回地走了。
維利亞站在原地,感覺自己的心臟像是被人攥住了。
不是因?yàn)楹ε隆?br>是因?yàn)樗蝗灰庾R(shí)到一件事——這一世的萊恩·阿斯特,和上一世不一樣了。
上一世的他冷漠、傲慢、目中無人,根本不會(huì)注意到一個(gè)小小見習(xí)騎士的“不夠恭敬”。
但這一世的他,注意到了。
這究竟是蝴蝶效應(yīng)?
還是說,重生的不止她一個(gè)人?
---
四 弒君契約王冠窺視
檔案室在騎士團(tuán)總部的最深處,一扇厚重的鐵門后面。
維利亞推門進(jìn)去,撲面而來的是舊羊皮紙和霉菌混合的氣味。鐵質(zhì)書架銹跡斑斑,地上堆滿了積灰的檔案袋,天花板的蜘蛛網(wǎng)厚得能織一件毛衣。
角落里有一盞魔法燈還亮著,昏黃的光芒勉強(qiáng)照亮了房間中央的長桌。長桌上坐著一個(gè)老人——不,不是“坐”,是“癱”。瘦得像干尸,灰白頭發(fā)亂得像鳥窩,一件洗得發(fā)白的舊軍裝松松垮垮地掛在身上。
維利亞在門口站定。
阿爾弗雷德·莫里斯。帝國騎士團(tuán)前總指揮官,圣殿騎士長,號(hào)稱“帝國之盾”的傳奇人物。三十年前北境第一次**,他一個(gè)人擋下了叛軍三千鐵騎的沖鋒。
然后他把自己關(guān)在了這間檔案室里,一關(guān)就是三十年。
“你是誰?”老人的聲音沙啞得像砂紙磨鐵。
“莫里斯前輩?!本S利亞走到他面前,“我來看一份契約。”
老人的眼睛突然變得鋒利起來。他盯著維利亞看了足足十秒鐘,然后發(fā)出一聲沙啞的干笑。
“七罪試煉?”
維利亞沒有否認(rèn)。
“你瘋了?!崩先苏f,語氣平淡得像在說天氣,“你知道七罪試煉意味著什么嗎?傲慢、嫉妒、暴怒、懶惰、貪婪、暴食、**——每一樣都是騎士守則的反面。你完成了試煉,從這扇門走出去的那一刻,你還是你嗎?”
“我已經(jīng)不是我了?!?br>老人愣了一下。
維利亞把騎士短劍放在桌上,銀白色的劍身在昏黃的燈光下反射出冷硬的光澤。
“三十年前你把自己關(guān)在這里,是因?yàn)槟阋蚕胝移咦镌嚐捚跫s吧?”維利亞看著老人的眼睛,“你想從騎士誓言里解脫,但你做不到。你放不下你的‘榮譽(yù)’。你寧可把自己爛在這間發(fā)霉的檔案室里,也不愿意承認(rèn)騎士精神從頭到尾就是一場騙局。”
老人的手猛地攥緊了桌沿,指節(jié)發(fā)出咔咔響聲。
“但我不一樣?!本S利亞說,“我的榮譽(yù)已經(jīng)被踐踏過了,我的忠誠已經(jīng)被背叛過了,我的身體已經(jīng)被埋過一次了。我已經(jīng)沒有什么可失去的了?!?br>她說“被埋過一次”的時(shí)候,語氣輕描淡寫得像在說昨天吃了什么早飯。但那種輕描淡寫的背后,是一種讓人心臟發(fā)緊的東西——不是堅(jiān)強(qiáng),不是勇敢,是真正的死過一次之后,對(duì)這個(gè)世界再也沒有任何期待。
老人的手慢慢松開了。
他看著維利亞的眼睛,看了很久。
最后他顫顫巍巍地站起來,走到墻角一個(gè)不起眼的鐵柜前,從懷里掏出一把生銹的鑰匙,費(fèi)了好大力氣才把柜門撬開。
柜子里躺著一卷羊皮紙。羊皮紙已經(jīng)發(fā)黃發(fā)脆,邊角碎成了粉末,但上面的字跡依然清晰。
維利亞接過羊皮紙,展開。
契約的第一行字是:
“以吾等之血與鐵起誓,凡完成七罪試煉之騎士,其誓言自動(dòng)**,其功過不再追述,其去留不受約束。此約超越一切法度,直至帝國覆滅之日,永世有效?!?br>她的視線往下移。
第一項(xiàng):傲慢。
內(nèi)容——
“弒君?!?br>維利亞的手指停在那個(gè)詞